当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 郑人为盖文言文翻译

郑人为盖文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.02W 次

我们要对未来的情况做好充分的准备。下面是小编整理的郑人为盖文言文翻译,希望对你有所帮助!

郑人为盖文言文翻译

原文

郑之鄙人学为盖,三年成而大旱,无所用,弃而为桔槔。三年而大雨。又无所用,则还为盖焉。未几,盗起,民尽戎服,鲜用盖者。欲学为兵,则老矣。越有善农者,凿田种稻,三年皆涝,人谓宜泄水种黍,弗听,而仍其旧。乃大旱连岁,计其获,则偿歉而赢焉。故曰“旱斯具舟,热斯具裘,天下之名言也。”

译文

郑国的一个乡下人学做雨具,三年学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的`用具),学做了三年却碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼蜂起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。 (郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。) 越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干,又干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。真是世间的名言啊。”启示 此文告诉我们,无论外界如何变化,只要坚持下去,终有成功的一天。“旱斯具舟,热斯具裘”的意思和近义词 天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣。未雨绸缪 居安思危 郑国人和越国人的不同之处 越人持之以恒精神可贵,但郑人却不懂这个道理,说变就变,最终一无所获。