当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析

文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析

推荐人: 来源: 阅读: 8.69K 次

导语:《杨布打狗》为《列子》里的一篇寓言,这则寓言说明,一旦遇到事情,要先看看自己有没有错误,不要马上怪罪于人。否则便要像杨布那样,自己衣服换了而怪狗来咬他,那就太不客观了。下面就由小编为大家带来文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析,欢迎阅读学习!

文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析

  【原文】

杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

  【注释】

1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居

2曰:名叫。

3衣:穿。

4雨:下雨。

5素:白色的。

6衣:上衣,这里指衣服。

7缁(zī):黑色。

8反:通"返"。返回。

9知:了解,知道。

10而:连词,表修饰,无义。

11吠:(狗)大叫。

12怒:生气,愤怒。

13将:打算。

14扑:打、敲。

15子 :你

16犹是:像这样。

17向者:刚才。向,从前,往昔。

18使:假使,假若。

19岂:怎么。

20无:同“毋”,不,不要。

21怪:以……怪。

22衣素衣:穿着白衣服

  【翻译】

杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的.狗不知道,迎面狂吠的。杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”