当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 先秦诗词 > 《小旻》古诗 作者佚名 古诗小旻的原文诗意翻译赏析

《小旻》古诗 作者佚名 古诗小旻的原文诗意翻译赏析

推荐人: 来源: 阅读: 3.01W 次

旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。

《小旻》古诗 作者佚名 古诗小旻的原文诗意翻译赏析

潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。

我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。

哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。

国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。

不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

《小旻》译文及注释

译文
  苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真僻邪,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。
  小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。
  占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。
  如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。
  国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!
  不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。

注释
(1)旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。疾威:暴虐。
(2)敷:布施。下土:人间。
(3)谋犹:谋划、策谋。犹、谋为同义词。回遹(yù):邪僻。
(4)斯:犹“乃”、才。沮:停止。
(5)臧:善、好。从:听从、采用。
(6)覆:反、反而。
(7)孔:很。邛(qióng):毛病、错误。
(8)潝(xì)潝:小人党同而相和的样子。訿(zǐ)訿:小人伐异而相毁的样子。
(9)具:同“俱”,都。
(10)依:依从。
(11)伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于乱。
(12)龟:指占卜用的灵龟。厌:厌恶。
(13)犹:策谋。
(14)用:犹“以”。集:成就。
(15)咎:罪过。
(16)匪:彼。行迈谋:关于如何走路的谋划。
(17)匪:非。先民:古人,指古贤者。程:效法。
(18)大犹:大道、常规。经:经营、遵循。
(19)维:同“唯”,只有。迩言:近言,指谗佞近习的肤浅言论。
(20)争:争辩、争论。
(21)溃:通“遂”,顺利、成功。
(22)靡:没有。止:礼。靡止,犹言没有礼法、没有法度。
(23)膴(wǔ):肥。靡膴,犹言不富足、尚贫困。
(24)艾:有治理国家才能的人。
(25)无:通“勿”。沦胥:沉没。败:败亡。
(26)暴(bó)虎:空手打虎。
(27)冯(píng)河:徒步渡河。
(28)其他:指种种丧国亡家的祸患