当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 士奇泥爱文言文翻译

士奇泥爱文言文翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.37W 次

文言文翻译既考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子问的语意关系的领会,又考查学生的书面表达能力,分享了士奇泥爱的文言文翻译,欢迎参考!

士奇泥爱文言文翻译

  士奇泥爱

士奇①晚年泥爱②其子,莫知其恶,最为败德事。若藩、臬、郡、邑③或出巡者,见其暴横,以实来告,士奇反疑之,必语以子书曰:“某人说汝如此,果然,即改之。”子稷得书,反毁其人曰:“某人在此如此行事,男④以乡里故,挠其所行,以此诬之。”士奇自后不信言子之恶者。有何附誉子之善者,即以为实然而喜之。由是,子之恶不复闻矣。及被害者连奏其不善之状,朝廷犹不忍加之罪,付其状于士奇,乃曰:“左右之人非良,助之为不善也。”而有奏其人命已数十,恶不可言,朝廷不得已,付之法司。时士奇老病,不能起,朝廷犹慰安之,恐致忧。后岁余,士奇终,始论其子于法,斩之。乡人预为祭文,数其恶流⑤,天下传诵。

【注释】①士奇:即杨士奇,明江西泰和人。惠帝时以史才被荐入翰林。成祖时为翰林编修。仁宗时为大学士,英宗时为少师,与大学士杨荣、杨薄共同执政,合称“三杨”,是明代中期重臣。②泥(nì)爱:溺爱,宠爱。③藩、臬(niè)、郡、邑:即藩司、臬司、郡守、县令。④男:儿子。⑤恶流:一系列的罪恶。

翻译:

士奇晚年溺爱他的儿子,却不知道他儿子品行非常恶劣。如果有地方官员或者上级派来巡查的人知道了他儿子的暴横行为,向他据实报告,士奇反而怀疑人家。必定把报告给他儿子看,并说:“某某说你是这样的(行为),如果真是这样,你应该马上改正。”他的儿子稷看了之后,反而诬蔑那个人说:“某某在那里就是这样做的,儿子我为了乡亲们,阻挠了他的.行为,所以他诬告我。”士奇从此不相信那些说自己儿子坏话的人了。如果有人拍马屁说他儿子好话,他就当作是实话,很喜欢听。从此,他儿子的恶行再也传不到他耳朵里了。而后有人上奏朝廷说他儿子犯下数十条人命,恶不可言,朝廷没办法将案子送交司法官员处理。当时士奇老了,生了病,朝廷还派人慰问他,担心他(为儿子的事情)忧愁。过了一年多,士奇去世了,朝廷才依法处置了他儿子,将其斩首。(士奇)的乡亲们预先给他儿子写了祭文,将他的罪恶一一列出,让天下人都知道。

阅读练习

9.对下面语句节奏划分正确的一项是( )(2分)

A.士奇自后/不信言子之恶者 B.士奇/自后不信言子之恶者

C.士奇自后不信/言子之恶者 D.士奇自后不信言/子之恶者

10.解释文中加点的词语。(2分)

故( ) 论( )

11.用自己的话说说“由是,子之恶不复闻矣”这句话的意思。(2分)

12.杨士奇对报告其子劣迹和称颂其子的态度有何不同?(用原文回答)(2分)( )

13.“爱子之心,人皆有之。”结合选文内容,谈谈你希望父母如何对待正在成长中的自己。(2分)

参考答案:

1、 9.B

10.故:…的缘故 论:处置

11.从此,他儿子的恶行再也传不到他耳朵里了。

12.①士奇反疑之,自后不信言子之恶者。 ②有何附誉子之善者,即以为实然而喜之。

13.略