当前位置

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 > 文言文《燕人返国》翻译及注释

文言文《燕人返国》翻译及注释

推荐人: 来源: 阅读: 1.61W 次

原文

文言文《燕人返国》翻译及注释

燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳①之。指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容②。指社曰:“此若里之社③。”乃喟然④而叹。指舍曰:“此若先人庐。”乃涓然⑤而泣。指垅⑥曰:“此若先人之冢⑦。”其人哭不自禁?。同行者哑然⑧大笑,曰:“予昔绐⑨若,此晋国耳。”及⑩至燕,真见燕国之城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

  另一版本

燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳之。指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容。指社曰:“此若里之社。”乃喟然而叹。指舍曰:“此若先人之冢。”其人哭不自禁。同行者哑然大笑曰:“予昔绐(读音dai四声,欺哄)若,此晋国耳。”及至燕,真见燕国城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

翻译

(有一个)燕国人在燕国出生,在楚国长大,到他老了的时候回自己的国家。路过晋国(的时候),同行的人欺骗他。他指着(晋国的)城市说:“这就是燕国的城。”那人的脸色变得凄怆。(同行的人)指着一座土地庙说:“这就是你们乡里的土地庙。”(那人)便喟然叹息起来。(同行的人)指这(一栋)房舍说:“这就是你先人的房子。”那人便流出了眼泪哭泣(起来)。(同行的人)指着(一座)坟墓说:“这就是你先人的墓。”那人便(伤心地)哭得无法控制了。同行的人哑然失笑,说:“我刚刚都是骗你的,这里是晋国啊。”那人非常羞愧。等到了燕国,真的见到燕国的城楼和土地庙,真的见到先人的'房舍和坟墓,悲伤惆怅的情绪(就)很弱了。

注解

1、诳(kuáng):欺骗。

2、愀(qiǎo)然变容:凄怆悲伤地变了脸色。

3、若:像。里:乡里。社:祭祀土神的地方。

4、喟然:叹息的样子。

5、涓然:流泪的样子。

6、垅:坟墓。

7、冢(zhǒng):坟墓。

8、哑(e)然:笑出声的样子。

9、绐(dǎi):哄骗。

10、及:等到。

11、禁:禁得起,受得住。

12、庐:房舍。

13、愀然:凄怆的样子。

14、社:古人祭土地神的地方。

15、里:乡里。

16、更微:(反而)更少了。

17,城:城市。