当前位置

首页 > 作文中心 > 散文 > 安徒生的童话式散文

安徒生的童话式散文

推荐人: 来源: 阅读: 1.62W 次

一直以来,令我感到困惑的是,每当我热切而深刻地感受着什么时,我的双手和舌头就好像被紧紧捆住一样,既无法精确地绘出脑海中的画面,也无法恰当地表达撞击内心深处的想法。要知道我可是一个画家,我的眼睛如实告诉过我,所有看过我的速写和水彩画的朋友们也这样认为。

安徒生的童话式散文

我很穷,也很年轻。我住在一条最狭窄的小巷子里,不过这里光线很充足,因为我的房间在最顶层,从这里可以看到延伸开去的屋顶。在最初的一段时间里,我住在城里,感到从来没有过的失落和孤独。这里没有熟悉的森林和苍翠的群山,有的只是些林立的烟囱,冷淡,陌生。在这里,我没有一个朋友,甚至没有一张熟悉的脸孔来问候我。

一天晚上,我心情低沉抑郁,在窗前坐下来的时候,不经意间随手打开了小木窗,向外张望。哇,我的心顿时被喜悦填满了。是那张圆圆的、熟悉的脸孔,安详友善,是我在家乡时的好朋友。说实话吧,是月亮来看望我了。他一点都没有变,我亲爱的老朋友,还是那张脸,在原野上曾经穿过摇曳的柳枝用轻柔的月光抚摸我。我频频热切地飞吻他,他也遥遥地向我的小屋倾洒月光。他答应我,每天晚上外出旅行时,都会抽时间来看我一会儿。他诚恳地遵守着这个诺言,虽然每次总是刚来就匆匆地离开。

每当月亮来到我的窗前时,他就会给我讲述他头天晚上或是当天晚上的见闻和故事。“把我给你描述的情景画下来吧,”他建议我,“这样,你不久就会拥有一本精美的画册了。”

我照着他说的去做了,接连画了许多个晚上。我可以以自己的风格绘出一本新的《一千零一夜》了。对我来说,这个数量太大了,不过也很了不起。根据月亮描述的顺序,我原原本本地绘出这些画面,也没有刻意地去挑选。如果哪些伟大的天才画家、诗人或是音乐家愿意以此为素材,可以创作出伟大丰富的作品。我的画册里仅仅是一些粗线条,没有经过修饰的素描,有些仅仅是我自己的想象,因为月亮并不是每天晚上都能来看我——有时候,一两片云彩就足以使我们隔开。

译后:

此篇是《what the moon saw》的前记(introduction),以这个集子的小主人——少年画家的口吻讲述月亮告诉“我”的故事。《what the moon saw》是安徒生的童话式散文集,陆续写于1840年至1855年间。总共是三十三篇小品文,这期间安徒生旅行了很多国家,这在他的自传《真爱让我如此幸福》中有大致的描述。叶君健前辈曾经翻译过,集子名称为《没有画的画册》,这也是我比较喜欢的一个版本。宋城双先生前两年也翻译了一个版本,题为《月亮看见了》,是彩色图文本的,里面的画面都很好看。我是根据这个彩色图文本后面的英文译过来的。读安徒生的`童话比较多,见到他的散文给人很强烈的亲切感。这个集子的深刻性被他童话的强大光芒遮住了。主人公是一个穷困的少年画家,以月亮的口吻记述了安徒生旅行期间丰富的感受和见闻。

月亮不仅看见了很多,还把见到的一切讲述给这个善良的少年。我不知道,月亮在人们的心目中代表着什么,在这个集子里,月亮像和善安详的外公,用睿智的眼光看着世间百态,人情冷暖,在夜晚的时候,划过少年窗台,划过我们每个人的心间。

因为偏爱,所以尝试。三十三个夜晚的守候,无数次的抬头望月,月光的轻抚,给我巨大的勇气,用稚嫩的笔触摸心灵深处的呼唤——试着译出我心中的月亮。