当前位置

首页 > 教育范文 > 文秘知识 > 开户银行资信证明 证明书

开户银行资信证明 证明书

推荐人: 来源: 阅读: 2.16W 次
开户银行资信证明 证明书

开户银行资信证明
开户银行资信证明
资信证明是指由银行或其他金融机构出具的足以证明他人资产、信用状况的各种文件、凭证等。此类证明 文件不论以何种名义、形式出具,核心是证明他人拥有某项资产、债权或具有何种程度经济实力等等。
定义二:
资信证明业务指银行接受客户申请,在银行记录资料的范围内,通过对客户的资金运动记录及相关信息的收集整理,以对外出具资信证明函件的形式,证明客户信誉状况的一种咨询见证类中间业务。
【功能介绍】
银行接受客户申请,在银行记录资料的范围内,通过对客户的资金运动记录及相关信息的收集整理,以对外出具资信证明函件的形式,证明客户信誉状况的一种咨询类中间业务。本行为客户办理资信证明业务分综合资信证明及单项 / 多项证明。
综合资信证明指银行对客户在银行的记录资料作较全面的描述并对该客户信誉状况进行评价的证明文件。
单项 / 多项证明指银行对客户在银行记录的各单项资料与往来情况的证明文件,一般不包括银行对客户的评价。单项 / 多项证明主要包括存款余额证明、授信额度证明、抵质押证明及开户证明等。
【业务特点】
资信证明业务主要用于客户在商业交往中自我介绍、向合伙、合作单位出具证明、申请营业执照及其他商业非商业用途。
【办理流程】
在银行开户立账往来正常、无不良信用记录的企事业单位法人和其他经济组织均可向银行提出申请,并填写资信证明业务申请表并提交相关文件资料。
资信证明书(标准格式样本)
编号:年号
签发日期:年月日
(证明书接受人) :
(被证明人) 因 (资信证明用途) 委托我行(部)对其资信状况出具证明书,经确认具体情况如下:
(被证明人) 在我行(部)开立有结算帐户。自 年 月 日开始,到 年 月 日止, (被证明人) 在我行(部)办理的各项信贷业务 (有/无)逾期(垫款)和欠息记录,资金结算方面 (有/无) 不良记录,执行结算纪律情况 (良好/不好) 。
证明人声明:
1.我行(部)只对本证明书所指明期间内,被证明人在我行(部)偿还贷款及利息、资金结算和执行结算纪律情况的真实性负责。我行(部)对本证明书所指明期间之前或之后上述情况发生的任何变化不承担责任。
2.本证明书只用于前款特定用途,不得转让,不得作为担保、融资等其他事项的证明。
3.本证明书为正本,只限送往证明接受人,涂改、复印无效。我行(部)对被证明人、证明书接受人运用本资信证明书产生的后果,不承担任何法律责任。
4.本证明书经我行(部)负责人或授权代理人签字并加盖公章后方能生效。
5.本证明书包括中英文版本各一份,两种文字有抵触时,以中文文本为准。
6.本证明书适用中华人民共和国法律。
7.本证明书的解释权归我行(部)所有。
中国建设银行行(部)(章)
负责人或授权代理人(签名):
附件三---1—B--EN (Specimen of Standardized Edition)
Credit Reference
No.
Date of issue:(mm /dd /yyyy)
To (hereinafter called the Recipient):
(hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for . Situation has been confirmed as following:
The Client holds (a) settlement account(s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.
The statements of the Bank:
1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.
2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.
3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.
4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed
5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.
6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.
7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.
China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)